Le Président dit que le projet de résolution révisé n'a aucune incidence sur le budget programme et invite la Commission à prendre une décision.
الرئيس: قال إن مشروع القرار المنقّح لا ينطوي على أي آثار على الميزانية البرنامجية ودعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأنه.
Le Président dit que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget programme et invite la Commission à prendre une décision.
الرئيس: قال إن مشروع القرار لا ينطوي على أي آثار تتعلق بالميزانية البرنامجية ودعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأنه.
Le Président fait savoir que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme et invite la Commission à prendre une décision à son sujet.
الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يحتوي على أي آثار في الميزانية البرنامجية، ودعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأنه.
Le Président fait savoir que le projet de résolution révisé n'a pas d'incidences sur le budget-programme et invite la Commission à prendre une décision à son sujet.
الرئيس: .قال إن مشروع القرار المنقح لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية، ودعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأنه.
Le Président fait savoir que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme et il invite la Commission à se prononcer à son sujet.
الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية، ودعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأنه.
Le budget du FNI pour le mois d'août 2004, par exemple, montre que le secteur minier était la première source de revenu de ce mouvement.
وتظهر ميزانية جبهة القوميين ودعاة الاندماج لشهر آب/أغسطس 2004 على سبيل المثال، كيف أنتجت الضرائب المفروضة في قطاع التعدين أكبر حصة من الإيرادات الرسمية لجبهة القوميين ودعاة الاندماج.
Une étude menée en Inde a montré que, lorsque le Gouvernement a lancé, en juillet 1991, les réformes budgétaires préconisées par le FMI, les réductions des dépenses publiques qui s'ensuivirent ont touché les aliments de base qui subvenaient aux besoins des plus pauvres.
فقد بينت دراسة عن الهند مثلا انه عندما أدخلت الحكومة في تموز/يوليه 1991 على الميزانية الإصلاحات التي دعا إليها صندوق النقد الدولي، أدت التخفيضات الناشئة إلى التأثير في الدعم المالي للمواد والسلع الغذائية الرئيسية الذي كان يدعم أشد الفئات فقرا.
Eu égard aux problèmes prévus et aux mesures éventuelles pour les régler, le Contrôleur attire l'attention en particulier sur la nécessité d'élaborer des critères spécifiques pour l'intégration des programmes supplémentaires - y compris ceux qui ont été conçus pour des engagements additionnels éventuels en faveur des déplacés internes - dans un Budget-programme biennal et demande des consultations avec les Etats membres sur cette question au cours de l'année à venir.
وفيما يتصل بالتحديات المُتوقعة والتدابير الممكنة للتخفيف منها، وجَّه المراقب المالي الانتباه بصورة خاصة إلى الحاجة إلى وضع معايير مُحددة لتوقيت عملية إدراج البرامج التكميلية - بما في ذلك البرامج المنشأة لتولي التزامات إضافية مستقبلية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً - ضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ودعا إلى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن هذه القضية في العام المقبل.